Страница 1 из 1

СЕМИТОЛОГИЯ

СообщениеДобавлено: Пн июн 19, 2006 8:52 pm
Fossegrim
Blagover писал(а):
Нибаху-ль-Кальб фи-с-сабах

А что означает эта фраза?
Кальб - сердце (собака?), сабах - утро/завтра? :?:


Нибах-> корень нун-ба-ха (араб.)\нун-бэт-хэт (ивр.) - лай, соответственно, нибаху-ль-кальб - псовый лай... Как определить это "сердце" или "собака"? Когда это написано без специальных обозначений по-русски - никак невозможно... если только по смыслу... Но в арабском письме - легко, потому что различаются начальные буквы: у слова "сердце" начальная - твердая, гортанная "каф", а у слова "собака, пёс" - мягкая "каф" (её ещё произносят как "кяф"). Если проводить аналогии с ивритом, всё становится проще: твердая арабская "каф" соответствует ивритской "куф", а мягкая "кяф" - ивритской "каф\хаф"....

СабАх - УТРО, но никак не ЗАВТРА. ЗАВТРА в диалектах в основном - БУКРА, а в СЛАЯ (совр. лит. арабский язык) - Г'АДАН (здесь Г' звучит, как картавое Р)

Дословно же сие выражение переводится "Псовый лай утром"... 8)

СообщениеДобавлено: Пн июн 19, 2006 8:59 pm
Кассивелан
Каф! Кафф!!
Так собаки по утрам в Эстонии лают.

СообщениеДобавлено: Пн июн 19, 2006 9:03 pm
Fossegrim
Кассивелан писал(а):Каф! Кафф!!
Так собаки по утрам в Эстонии лают.


:lol: :lol: :lol: Продвинутые, однако...

СообщениеДобавлено: Пн июн 19, 2006 9:09 pm
Кассивелан
Как впрочем и остальная Эстония... :lol:

СообщениеДобавлено: Пн июн 19, 2006 9:12 pm
Fossegrim
Кассивелан писал(а):Как впрочем и остальная Эстония... :lol:


:lol:

СообщениеДобавлено: Пн июн 19, 2006 10:50 pm
Farroukh
Семитские языки наряду с тюркскими проявляют в определённом смысле поистине математическую слаженность.

СообщениеДобавлено: Вт июн 20, 2006 12:27 am
Fossegrim
Blagover писал(а):Семитские языки наряду с тюркскими проявляют в определённом смысле поистине математическую слаженность.


Ну ты скажешь! :lol: Насчет тюркских не скажу, а вот насчет семитских ты, мягко говоря, сильно ошибаешься! :lol: Если есть желание, расскажу подробнее... 8)

СообщениеДобавлено: Вт июн 20, 2006 6:40 pm
Farroukh
В семитских языках (в арабском уж точно!) тьма исключений (особенно касаемо глаголов) и их трудно учить, поэтому я никак не пойму, почему арабский мог распространиться на такой огромной территории, вытеснив другие.

СообщениеДобавлено: Вт июн 20, 2006 7:35 pm
Fossegrim
Blagover писал(а):В семитских языках (в рабаском уж точно) тьма исключений (особенно касаемо глаголов) и их трудно учить, поэтому я никак не пойму, почему арабский мог распространиться на такой огромной территории, вытеснив другие.


Начинал учить арабский или мне показалось? :lol:
Все языки семитской группы очень сложны... Древняя система письма (с помощью одних согласных) очень сильно затрудняет эволюцию языка, особенно в плане употребления заимствований: как их писать, как сделать написанное понятным - это проблема... Иногда, читая книги или газеты на иврите\арабском я чисто интуитивно угадываю, что должно значить то или иное слово, а по-другому никак... Конечно, есть системы огласовок - никуд (ивр.) или харакат (ар.), но! Никуд\харакат проставляется только в религиозных или учебных текстах, всё остальное письмо - неогласованное. Вывод: не зная языка, читать не получится никак... :roll: Если знать язык более или менее, то даже встретив незнакомое слово, по его корню (для этого надо в первую очередь учиться вычленять корни! В семитских языках это не очень сложно) и морфологии можно его понять и угадать, как оно читается....
Насчет глаголов... У меня был курс грамматики современного ивритского глагола, который я разработала проводя паралели между ивритом и арабским, как двумя возможными вариантами развития единого праязыка... Так вот, работая в этом направлении я поняла, что это не исключения, это ВАРИАБЕЛЬНОСТЬ, причем в основном - фонетическая... Разумеется фонетическая вариабельность привела в конце-концов и к морфологическим различиям, но в основном это всё же было обусловлено влиянием гортанных согласных на огласование. Одно замечание: все, что я сейчас сказала относится к вариабельности внутри отдельно взятой породы глагола и не имеет отношения к межпородным морфологическим различиям! На сегодняшний день, в СЛАЯ 10 глагольных пород, а в иврите (современном, прошу не путать!) - 7. В целом же, тем, кто хочет свободно читать ЛИТЕРАТУРУ на арабском и иврите, желательно знать ВСЕ породы.. Сколько их было в древнем иврите - пока не знаю (только начинаю его учить вместе с арамейским), а вот в арабском - 15 пород глаголов... Плюс - спряжения во всех наклонениях, плюс формулы образования причастий действительного и страдательного залогов, плюс - МАСДАРЫ (имена глагольные - не путать с ОТглагольными существительными!)...
ИМХО: С глаголами в арабском и иврите всё отнюдь не так удручающе, как с именами: есть формулы спряжений, правила... Даже фонетическую вариабельность (в иврите в основном) можно подвести под какую-то базу, уловить закономерность. Исключение - МАСДАРЫ. И то, только потому, что это уже не совсем глагольная форма - это полуглагол-полуИМЯ (здесь ключевое слово - "ИМЯ"), отсюда и десятки формул образования, и невозможность угадать, по какой формуле образовывать - всё это признаки ИМЕН, а не глаголов. Конечно, это огромная масса материала, невероятная по количеству схем спряжения, но в этом можно реально разобраться! И учить потихоньку, отрабатывая пройденный материал десятки раз... К сожалению, другого пути выучить эти языки нет.. Особенно арабский. Он не подвергся кастрации, как иврит во время реформы Биньямина Бен-Элиэзера, поэтому до сих пор в нем есть и падежи, и склонения и огромное количество архаичных схем спряжения, совершенно невероятных с точки зрения грамматики русского языка... Поэтому, проблема глаголов сводится просто к большому объему материала, который нужно понять и усвоить, а зубрёжка начинается, когда мы сталкиваемся с именами... А именно - со множественным числом. С единственным и двойственным всё более или менее терпимо, но множественное надо просто зазубривать, особенно это касается разбитого множественного числа, когда слово совершенно непредсказуемым образом меняется изнутри...
А вообще, в арабском языке есть только одно незыблемое правило, которое не имеет исключений: после предлогов имена пишутся всегда в родительном падеже! :lol: Ну... ещё довольно устойчивы формулы образования причастий... :roll: А вообще, главное правило арабского языка такого: в арабском языке правил нет! :lol: Одни исключения... 8)

Короче, если понадобится помощь - свистни...

СообщениеДобавлено: Ср июн 21, 2006 12:24 am
Farroukh
Нет, что вы! если бы я выучил арабский, я бы Аллахом работал бы. Мне пришлось учить "арабицу" при изучении персидского, где этих самых арабизмов пруд пруди ("сабах" как раз там и имеет значения "завтра" и "утро"), и склоняются некоторые арабские глаголы или ломаные множественные числа по арабским, а не персидским правилам: "благодарю" будет не ташаккур миконам (как по правилам фарси), а моташкерам, "курды" - "акрад" и пр.

У меня к вам небольшая просьба: могли бы вы перевести топонимы с карты Ибн Хаукаля?

СообщениеДобавлено: Ср июн 21, 2006 9:05 am
Fossegrim
"благодарю" будет не ташаккур миконам (как по правилам фарси), а моташкерам


Моташкерам - не такой формы в арабском... Корень шин-кяф-ра (шкр) действительно арабский и имеет значение "благодарить"\"благодарность" и т.д. В арабском языке глагол шакара (у) отностится к первой породе (прямого, активного действия), то есть благодарю будет звучать как 'ашкуру... Форма ташаккур напоминает другую породу, вернее масдар 5-й породы, который именно так и будет звучать: ТАШАККУР(ун) - так как это масдар и он имеет признаки имени, он, ессно, получает полагающиеся ему падежные окончания, в данном случае - танвин дамм...

"курды" - "акрад" и пр.


Совершенно верно... Это разбитое множественное число арабской этиологии. Сравните: калам - аклям, "алям - а"лям и т.д.

Мне пришлось учить "арабицу" при изучении персидского, где этих самых арабизмов пруд пруди ("сабах" как раз там и имеет значения "завтра" и "утро"), и склоняются некоторые арабские глаголы или ломаные множественные числа по арабским, а не персидским правилам


:) Арабизмов там действительно море...

Карту Ибн Хаукаля я скопировала. Попробую увеличить и перевести, правда быстро не обещаю: мои мегасловари уже уехали в Москву... Я конечно крута - спасу нет :lol:, но в таком деле лучше иметь-таки при себе вспомогательные материалы...... Но в любом случае - попытаюсь! 8)

СообщениеДобавлено: Ср июн 21, 2006 9:12 pm
Farroukh
Спасибо! Только можно не переводить, а хотя прочитать эти топонимы.

СообщениеДобавлено: Вт июн 27, 2006 7:03 pm
Кассивелан
Blagover писал(а):Семитские языки наряду с тюркскими проявляют в определённом смысле поистине математическую слаженность.

Это в каком смысле? 8)
Это агглютинация в основе тюркских языков навела на такую мысль?
А насчет семитских - как понимать?

СообщениеДобавлено: Вт июн 27, 2006 9:32 pm
Fossegrim
Кассивелан писал(а):
Blagover писал(а):Семитские языки наряду с тюркскими проявляют в определённом смысле поистине математическую слаженность.

Это в каком смысле? 8)
Это агглютинация в основе тюркских языков навела на такую мысль?
А насчет семитских - как понимать?


Я думаю дело не в этом. Просто, когда он изучал фарси, ему семитские конструкции показались очень стройными, четкими и гармоничными, что на самом деле абсолютно не так... Это из-за огромных пластов заимствований, пришедших с исламом, не более того... А вот что там с тюркскими языками - мне неведомо, ни одного такого не знаю... 8)

СообщениеДобавлено: Вт июн 27, 2006 9:35 pm
Fossegrim
А вообще, тому, кто хочет увидеть настоящую гармонию и математическую слаженность, надо учить ХОХДОЙЧ! Вот это язык! 8)