Кассивелан писал(а):Я могу указать ряд случаев, где Покровский по неясным причинам дает ложный перевод имен собственных, а также занижает числительные, ничего по этому поводу не объясняя. Но у меня есть и Записки на латыни, так что меня так просто не проведешь.
Ага, укажи, будь добра - и заодно укажи, почему перевод ложный, более ложный, чем твоя версия.
Бибракт - город ремов у покровского. Только это Бибракс - Bibrax.
Надеюсь, ты не будешь восставать против основ латыни и доказывать мне, что при определенных обстоятельствах x читается как кт, а не кс.
Acco - Акко. У Покровского Аккон.
При взятии Аварика у Покровского погибло 4 000 - 800 человек = 3 200
Но я читала вот эту книгу - Георгиевский «Галлы в эпоху Г.Ю. Цезаря», 1865, - и знаю, что при взятии Аварика после осады было истреблено почти 40 000, включая женщин и детей. Спаслось лишь 800 человек.
Можно еще в оригинал заглянуть, но я не сильна в больших числах.
Таким образом, Покровский, ничего не объясняя, правит оригинал.
Греческий язык не берем - там как и в кельтском не было звука "Ц". Я говорю об упоминаемой Цезарем Кельтике - на латыни ведь будет Celtica. Или Цезарь - эллин?
При чем тут Цезарь? Его мнение имеет цену там, где больше ничего нет. А здесь ясно, что кельты они кельты и есть. А как их называли на латыни не важно.
Различия между языками определяют различия в транскрипции в частности. От ответа не уходи - или сказать нечего?
А что я должна говорить? Уж не думаешь ли ты, что я вместо тебя начну искать док-ва в пользу существования галльской транскрипции?
Тобою представлены нелепые доказательства. Шкунаев не лингвист и ссылаться на него не серьезно.
Так сошлись на лингвиста, который его мотивированно опровергнет. В чем проблема?
А ссылаться на монету, на к-рой представлена надпись на "галльском языке" (в оригинале, да? ) - при том, что своей письменности у кельтов тогда не было - это вообще тупо.
С какой стати, хам ты мой ненаглядный?
Монета выпущена арвернами. Им лучше знать, как писать имя своего вождя.
Западные ученые вообще не придают особого значения транскрипции оригинального древнего языка.
Гм. И что ты этим хочешь сказать? Теренс Пауэлл привел в своей книге фото монеты арвернов. Понимаешь, фото. На него можно посмотреть и самому все прочитать.
аписано по-латински, и это не значит, что на галльском звучать будет именно так. Иначе бы галлы говорили по-латыни.
Галлы в конце концов и стали говорить на латыни.
В том-то и дело, что галлы писали на латыни. И нет никаких док-в, что то, что они писали, должно читаться как-то иначе, чем то, как они это написали.
Не существует потому, что галлам не повезло с письменностью.
Меня не волнует сейчас по каким причинам ее нет. Если док-в нет, то по какой причине их нет, - это уже не так важно.
Где док-ва, что они читали именно так?
А где обратные доказательства?
Была у Варракса статья о нелогичности требования негативно сформулированных тезисов вроде "а докажите, что бога нет"
С какой стати мне опровергать то, что даже не доказано.
Писали по-латински, исходя из правил этого языка. Потому как были заинтересованы в торговле с Италией. А вот транскрипция у этих языков разная. Сравни: Eburacum (лат.) и Eburo-vic'es (галл.) Почему римляне везде писали свой вариант?
Ты уверен, что сравниваешь сопоставимые величины?
Город и название племени?
Где, где, ну где же они? (начинает нервно озираться)
Перечитай тему заново, с карандашом в руках - и выпиши все свои доводы, и все наши. Какие будут разумнее и в большинстве?
Конечно, мои, а что?
Ты сама-то пургу не гони! Я че-то не понял, ты правда не догоняешь, чтоли?! Имя идет в единственном числе, а название племени - во множественном. Как будет ед. число от названия племени? Ответь-ка, битурикс, чтоли?
А почему не битуриг?
Вот тебе задание: переведи на русский -
Vercingetorix
Bituriges
Затем или напиши оба слова в ед. числе, или оба во множественном. Может дойдет до тебя. Перевести можешь пользуясь "Грамматикой кельтских языков"