Mac Tire писал(а):Главный герой по имени "Белый чужеземец" (?!)
Dis писал(а):Вообще, его звали Фингал. Не знаю, может, ты перевел, но перевод неверный
Mac Tire писал(а):Как же вы можете утверждать, что "перевод неверный", если вы "не знаете", перевел я или нет?
Просветите, любезная Дис, какой же по-вашему перевод будет верным. Да, и не забудьте уточнить с какого языка. Квенья и синдарин не предлагать
Morag писал(а):Кстати, а как правильно переводится Фингал? Я бы перевела «белая ярость», но так, по памяти, словаря под рукой нет
Mac Tire писал(а):Открываем фоклорь на кайдон (то бишь словарь современного стандартизированного ирл. гэлика) и читаем:
"fionn [f’in] a. светлый, белый, яркий; светлый, прозрачный (о жидкости); светлый (о волосах)"
"gall [gal] m. (gs., npl. gaill, gpl. ~) 1. G~ (ист.) галл; дан; норманн, англо-норманн; англичанин 2. иностранец"
Dis писал(а):Я не эксперт по Ирландии, но попробую запросить у знающего лица перевод
Пока у меня есть веские основания полагать, что имя Фингал переводится с галльского языка, причем отлично от твоего перевода со ссылкой на Ницше
Цитату могу привести только в привате
Dis писал(а):словарь современного стандартизированного ирл. гэлика) и читаем
Почему имя, появившееся в древности, ты переводишь по словарю современного языка?
Имя Фингал не входит в список 100 наиболее популярных имен в Ирландии (периода до 12 в), составленный Дублинским институтом
Так что имя Фингал вообще может не быть ирландским, что косвенно подтверждает версию Ницше о галльском происхождении имени
Кассивелан писал(а):Дис, а при чем тут старик Ницше? Знаток галльского языка, чтоли?
Фингал - это не древнеирландское имя, и даже будь это так, его нельзя было бы переводить по нормам современного ирландского
Шотландский писатель Дж. Макферсон издал под именем Оссиана свои обработки кельтского фольклора ("Сочинения Оссиана, сына Фингала", том 1-2, 1765), которые были восприняты современниками как подлинные
Итак, Макферсон в 18 веке в своем произведении называет Ойсина -Оссианом, а Финна - Фингалом
Следовательно, для фильма по 6 веку - Фингал - это позднее литературное прозвание Финна и как таковое переводу не подлежит