Dis » Пн ноя 12, 2012 1:29 pm
А как переводится Москва? Кто сказал, что все названия городов должны переводиться?
Из моего перевода шотландского путеводителя по Эдинбургскому замку:
Замковая Скала впервые появляется в исторических источниках около 600 г. н.э. под названием – Дин Эйдин, «цитадель Эйдина». Кто или что такое Эйдин, так и осталось тайной, однако, легенда рассказывает о великане, которого звали Красный Этин. Тем не менее на скале к тому времени находилась цитадель короля Миниддога Великолепного.
Анейрин, бард Миниддога, в своей поэме «И Гододдин» описал великую битву в Йоркшире между Гододдин и англами, новыми захватчиками из Европы, давшими Англии ее название. Эта битва оказалась гибельной для Гододдин, и Дин Эйдин захватили в 638 г. Англы переименовали скалу в Эдинбург, и под этим английским названием она известна с тех пор.
burgh ['bʌrə]
Перевод из «Англо-русского словаря общей лексики Lingvo Universal» ABBYY Lingvo
сущ. ; шотл.
город с самоуправлением